Un poeta romantico en el Tercer Milenio

Un poeta romantico en el Tercer Milenio
Vista previa cortesia Amazon.com

Publicidad

miércoles, 17 de diciembre de 2014

ADEUS COMPAÑEIROS.


Adeus ríos, adeus fontes,
adeus regatos pequenos,
adeus terra dos meus ollos
ata cando nos veremos.

Despediuse cunha aperta
dos compañeiros e mozos,
e cun bico na testa
das mozas que llo quixeron.

Acadou o seu caxato;
botou o lombo unha esteira;
fixando os ollos no monte
e no caldeiro da terra.

Botou con andar lixeiro,
en prego de novas terras,
deixando parentes, casa,
tamén ermas as leiras.

Cos ollos cheos de bágoas,
éo peito cheo de pedras,
cunhas pedras tan grandes,
que eran mais que outeiros, penas.

En una noite de chuvia,
en una noite de inverno,
el mudou polo seu leito,
por unha ingrata ladeira.

E cunha voz sinxela,
que de tristura escachaba,
cantaba triste, os versos
dunha poetisa galega.

Adeus ríos, adeus fontes,
adeus regatos pequenos,
adeus terra dos meus ollos
ata cando nos veremos.

Adeus meus compañeiros,
e que a todos vos vaia ben,
recordade este parvo
todos os días tamén.

Adeus ríos, adeus fontes,
Adeus regatos pequenos,
Adeus meus compañeiros
¡non sei se tornaremos!

Traducción y notas

Adiós ríos, adiós fuentes,
adiós arroyos pequeños,
adiós tierra de mis ojos
hasta cuando nos veremos.

Se despidió con un abrazo
de los compañeros y jóvenes,
y con un beso en la frente
de las jóvenes que se lo quisieron.

recogió su bastón;
echó sobre la espalda una estera;
fijando los ojos en el monte
y en el caldero de la tierra.

echó a andar con paso ligero,
en busca de nuevas tierras,
dejando parientes, casa,
también baldías las fincas de labranza.

con los ojos llenos de lagrimas
y el pecho lleno de piedras
con unas piedras tan grandes
que eran más que peñascos, peñas.

en una noche de lluvia
en una noche de invierno
él mudó por su lecho
por una ingrata ladera,
.
y con una voz susurrante,
que de tristeza rompía (el alma),
cantaba triste, los versos
de una *poetisa gallega.

Adiós ríos, adiós fuentes,
adiós arroyos pequeños,
adiós tierra de mis ojos
hasta cuando nos veremos.

Adiós mis compañeros
y que a todos os vaya bien
recordad este tonto
todos los días también.

Adiós ríos, adiós fuentes,
Adiós arroyos pequeños,
Adiós mis compañeros
¡no sé si retornaremos!



El caldero de la tierra: el borde del caldero es el horizonte.

En gallego: prego, puede entenderse como buscar rogando. Rogando.

Peito cheo de pedras: Y el pecho endurecido como de piedra. Pesado como si estuviera lleno de piedras.

A pesar de que el diccionario de la real academia gallega de la lengua solo reconoce el término outeiro como colina, también se suele usar en zonas orensanas como las peñascos graníticos de formas más o menos redondeadas, que sobresalen en los montes.

Dado que en gallego la palabra “pena” puede significar tanto peña como condena y pena aflicción, esta estrofa implica con una aflicción tan grande y pesada como una condena a cargar peñas.

Una ingrata ladera: una ladera muy pronunciada y traicionera

Tornar en gallego tiene el significado de detener para hacer volver hacer regresar, lo que significa también que si nos harán regresar.

http://unpoetaromnticoeneltercermilenio.blogspot.com.es/
https://www.facebook.com/unpoetaromantico

Nadal 2014
Manuel Rosendo Castro Iglesias.